Публикации сообщества

Елена Годунова • 2 сентября 2019

CLIL: классика или новинка языкового обучения ?

Опрос для потенциальных участников курса ”CLIL-подход в обучении иностранным языкам:теория и практика”создан для выявления  образовательных потребностей слушателей с целью их учета при планировании содержания курса.

Судя по ответам респондентов на вопрос о том, знали ли они ранее о CLIL-подходе в обучении иностранным языкам, две трети дают отрицательный ответ.

То есть, начнем с самого начала, а именно, как и когда зародился этот подход, что послужило импульсом и повлияло на его возникновение и кто же персонально стоял у истоков.

Прежде всего само определение:

CLIL-это акроним от Content and Language Integrated Learning=Предметно-Языковое Интегрированное Обучение.

CLIL как термин сформулировал Дэвид Марш, Университет Ювяскюля, Финляндия, в 1994 году. Марш имеет огромный жизненный опыт, связанный с полилингвизмом: родился в Австралии, получил образование в Британии и построил карьеру в Финляндии

Подробнее о Д. Марше прочесть здесь, только одна, но так много говорящая для интересующихся феноменом  образования в Финляндии, характеристика:

Дэвид Марш — учёный, доктор философии, который на протяжении 25 лет занимался разработкой стратегий и внедрением инноваций в области финского образования. 

фото из презентации Гете-института


Итак, этим ученым было дано такое толкование CLIL:

"CLIL refers to situations where subjects, or parts of subjects, are taught through a foreign language with dual-focused aims, namely the learning of content, and the simultaneous learning of a foreign language".

(Marsh, D. 2002. Content and Language Integrated Learning: The European Dimension - Actions, Trends and Foresight Potential).

«CLIL относится к ситуациям, когда предметы полностью или частично преподаются посредством  иностранного языка с двойной целью, а именно: изучение предметного содержания и одновременное изучение иностранного языка».

Вопрос читателям: верно ли проиллюстрирован принцип двойного целеполагания?

 

Внедрение данного подхода отвечало следующей цели, высказанной Европейской комиссией:

«… Все граждане ЕС к моменту окончания обязательного обучения должны иметь возможность говорить на двух языках, отличных от родного».

Добавлю  мнение David Graddol:

 CLIL- это такой «… подход к двуязычному образованию, при котором содержание учебных программ (таких как естествознание или география) и английский преподаются вместе. Он отличается от простого обучения на английском языке тем, что от учащимся не обязательно требуется знание английского языка, необходимое для того, чтобы справиться с предметом, перед началом изучения ".Graddol D.  English Next, British Council Publications, 2006

Насколько я понимаю высказывание Дэвида Грэдолла, он подразумевает, что процесс обучения предметному содержанию и иностранному языку идет параллельно и не требует предварительной языковой подготовки.

Отсюда, конечно же, вытекают следующие важные моменты:

  • Учителям придется скорректировать свои методико-дидактические подходы, чтобы ученики понимали содержание.
  • Учителя не смогут просто «передать» контент, предполагая, что их аудитория поняла. Им придется подумать о других средствах (групповая работа, задания и т. д.), которые приведут к акценту на навыках и умениях.
  • Учебные материалы (учебники) также должны отражать этот подход.
  • Ученики будут изучать язык, который более четко сосредоточен на предметном содержании, необходимом им для изучения.
  • CLIL предназначен не только для учеников с высокими достижениями. Это подход не только для элиты. Он идеально вписывается в философию смешанных способностей.

Вот здесь у нашего учителя возникнет вопрос: Учебники, написанные с CLIL-подходом, существуют?

Да, и в большом количестве, но в странах, где этот подход осуществляется уже давно, таких, как Испания, например, с опытом которой мы познакомимся в ходе курса.

Но это не значит, что мы должны ждать издания такого рода учебников и ничего не предпринимать сами. Как минимум, разработать сценарий занятия в CLIL-подходе нам по силам, по окончании курса это смогут все.

Компоненты CLIL-занятия

Теоретики, в частности, Coyle Do (Койл Ду) определяют 4«К» компонента  успешного CLIL-урока:

 

Занятие в этом подходе должно сочетать такие компоненты, как контент, коммуникацию, когницию и культуру. 

Контент – это предметное содержание согласно учебного плана

Коммуникация – это использование языка и умение договариваться в ходе урока, где задействованы все виды речевой деятельности: чтение, говорение, аудирование и письмо.

И язык используется в трех аспектах, отраженных на этом языковом триптихе согласно Койлю: язык через обучение (т.е. он собственно  преподается и изучается), язык для обучения (язык изучается, чтобы освоить что-то еще), язык обучения (язык, на котором ведется обучение).Говоря другими словами, язык- предмет изучения, средство коммуникации, инструмент познания.

Источник картинки

Когниция – это развитие навыков мышления, понимания, решения проблемных ситуаций

И, наконец, rкомпонент культура способствует  межкультурному взаимодействию.при котором  язык помогает понимать культуру и менталитет носителей другого языка

Добавлением зачастую становится пятый элемент-контекст (context) ,  а также в некоторых случаях - сообщество (community), и даже гражданское самоосознание  (citizenship) 

Про CLIL-пирамиду, применение таксономии Блума в CLIL-подходе. соотнесенность CLIL и ФГОС, а также примеры реализации этого подхода в разных странах приглашаю узнать в следующих постах.

А пока краткая видео интродукция про CLIL-подход в обучении иностранным языкам

 Часть информации из видео описана выше, а часть вам предстоит найти самостоятельно и поделиться со всеми читателями или задать интересующий вас вопрос в комментарии.

При написании материала использовалась информация с сайта http://www.onestopenglish.com

Подробнее о  курсе можно узнать здесь

Кол-во комментариев: (53)

Nursultan Zhakupov
Здравствуйте) В нашей школе мы также используем CLIL и его техники на уроках естественных дисциплин. Во многом люди думают что клил это просто преподавать физику/биологию/химию на английском языке. Однако, как вы и заметили в статье есть еще некоторые аспекты, которые нужно включать при планировании урока. Меня интересует вопрос, в России собираются или уже преподают естественные науки на английском языке? (не считая частные школы)
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Годунова
    Нурсултан, спасибо за вопрос. Да, как известно, в Казахстане внедряется трехъязычие и вы впереди нас в этом смысле. Как показал опрос будущих участников курса, 80% даже не слышали о CLIL, а до внедрения нам еще очень далеко, по крайней мере на государственном уровне эта методика в школьном образовании не продвигается. Сейчас делаю, видимо, антирекламу своему курсу:) Есть многие ВУЗы, которые используют обсуждаемый подход в обучении Но есть и школьные учителя, которые чувствуют тренды и хотят им следовать, считаю поэтому необходимым им помочь, организовав онлайн курс. Правда, он в большей мере основан на зарубежном опыте. Встретила интервью одной казахской учительницы в анг.журнале, написала ей как раз сегодня предложение дать интервью Новатору. Жду ответ:) Может быть и вы поделитесь своим опытом внедрения CLIL? Будем очень рады.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Nursultan Zhakupov
    Елена Годунова да, конечно могу поделиться опытом) также проходил обучение в British study center, можно сравнить программу курса и т.д. У нас в Казахстане сейчас это активно используется, но всего лишь с применением техник CLIL. +77056131706 - можете написать мне в ватсапп или ответить на это сообщение
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Годунова
    Nursultan Zhakupov Нурсултан, спасибо за согласие поделиться опытом. Как вам будет удобно ответить на мои вопросы: письменно, аудио или видео? Может быть так?https://www.youtube.com/watch?time_continue=19&v=hW_LArL3jec Я сама соберу вопрос-ответы . Или так?http://archive.novator.team/post/11628 Если это трудозатратно, то я формулирую вопросы в гугл доке, а вы там же отвечаете, потом я публикую на Новаторе. Жду вашего решения!
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Зорина
    Думаю, что бесконечность отражает сущность современно образования через всю жизнь, но вот для меня CLIL не только двойное целеполагание
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Зорина
    Елена Годунова, большинство комментаторов увидели два круга на рисунке, а мне они показались бесконечностью, в которой через обучение язык плавно вливается в предмет, а предмет в язык в разном процентном соотношении, что зависит от уровня и учебной задачи.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Татьяна Серова
    Мне показалось, что рисунок не показывает связи иностранного языка и содержания, а CLIL подход предполагает одновременное их изучение. Я думаю, круги должны пересекаться.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Инна Поздеева
    В целом согласна с изображением, представляющим двойное целеполагание. 2 взаимосвязанных фокуса цели в виде знака бесконечности выглядят вполне логично!
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Годунова
    Спасибо, Ольга, за ссылку, кроме Кима Хатайя, она касается и CLIL-LOTE: CLIL на другом языке, чем английский, это важно для понимания терминологии
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Оксана Бугрова
    Термин «предметно-языковое интегрированное обучение» был предложен исследователем в области многоязычного образования Дэвидом Маршем в 1994 году для обозначения учебных ситуаций, в которых дисциплины или их отдельные разделы преподаются на иностранном языке. Предметно-языковое интегрированное обучение – это дидактическая методика, позволяющая сформировать у обучающихся лингвистические и коммуникативные компетенции на иностранном языке в том же учебном контексте, в котором у них происходит формирование общеучебных знаний и умений. Таким образом, использование этой методики предусматривает изучение неязыковых предметов (географии, математики, биологии, астрономии и т.д.) на иностранном языке.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Годунова
    да, Оксана, ровно о том же пишу в посте о Д.Марше и дате возникновения термина CLIL:). Как вы относитесь к иллюстрации двойного целеполагания? А что нового нашли в видео интродукции? А вот термин, использованный вами "дидактическая методика", кажется мне не совсем точным. Авторы его https://cyberleninka.ru/article/v/formirovanie-kommunikativnoy-kompeten… никак не поясняют, все же я бы говорила о подходе или технологии. Жду ответы на вопросы задания!
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Оксана Бугрова
    Елена Годунова 1. Двойное целеполагание. Я думаю, в этом подходе первичен предмет, а не язык, поэтому меньший по размеру круг с буквой "L" можно было бы переместить в большИй круг с буквой "С". Да, безусловно, мы и о языке не забываем, но при этом он изучается опосредованно. 2. Видео. Из видео я узнала о теории зоны ближайшего развития Выготского Л.С. и о языковой теории Стивена Крашена.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Мария Комиссарова
    Мне кажется, что картинка полностью не отражает CLIL -подход, двойного целеполагания для него недостаточно.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Годунова
    Мария, так речь идет в данной иллюстрации и наших рассуждения не о CLIL вообще, а на данном этапе мы идем мелкими шашками и рассуждаем с ее помощью о двойном целеполагании...Что можете добавить именно об этом?
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Екатерина Власюк
    Принцип двойного целеполагания проиллюстрирован верно. Уделяется одинаковое внимание и предмету и языку.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Алена Беспоместных
    Картинка, на мой взгляд, не отражает именно взаимодействия двух составляющих. Я представляю подход в виде двух соединённых пазлов или пересекающихся фигур (людей, крепко держащихся за руку) или что-то подобное. Я поняла, что CLIL предполагает дисциплины, преподаваемые на иностранном языке, как бы языковая среда в естественных условиях. Постаралась сформулировать, но не уверена в правильности) Предстоит разобраться. Особенно интересно, есть ли в России школы, полностью работающие по этой системе? Правильно я понимаю, что при внедрении в школу данной технологии все предметы (или по крайней мере профильные) преподаются на иностранном? А это значит, что от всех преподавателей требуется знание языка хотя бы на среднем уровне. Не удалось найти более подробной информации об авторах технологии в сети, кроме ссылок, которыми поделились коллеги. Однако, нашла дипломную работу от 2017 года о внедрении метода для учителей истории http://elib.cspu.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/2142/%20%20%20%20%…
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Годунова
    Алена, сначала большое спасибо за найденный ресурс! Там много полезного, в частности, отличие CLIL от уроков английского для специальных целей. целый каскад классификаций для реализации CLIL-подхода и плюс примеры практической реализации в ВУЗе, что интересовало Елена Зорина . Вообще не слышала о существовании "польской" и иных моделей реализации, по вашей ссылки прочла! Относительно реализации изучаемого подхода в России и др.странах-это будет во второй неделе. И спасибо за вашу интерпретацию иллюстрации:)
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Анастасия Баканова
    Иллюстрация двойного целеполагания CLIL-урока не совсем отражает связь между предметом и языком, стоит представлять эти два элемента в виде одинаковых сфер, а на стыке их соединений описать элементы, за счет которых происходит объедение этих элементов. Мне лично интересен CLIL-подход на уроках информатике, нашла несколько статей по этому направлению: 1. https://infourok.ru/ispolzovanie_metodiki_clil_dlya_formirovaniya_klyuc… 2. https://infourok.ru/statya-ispolzovanie-clil-na-urokah-informatiki-2958…
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Годунова
    Анастасия, вы предлагаете проиллюстрировать двойное целеполагание с помощью диаграммы Венна https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B…? Именно она позволяет выразить точки соприкосновения. Второй пример из приведенных вами все же больше заслуживает внимания, он с конкретными примерами и содержит некоторые теор.элементы реализации CLIL-подхода, это уже реальный опыт Казахстана, где практикуется трехъязычие и у нас есть интервью с казахстанскими учителями про это.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Инна Даугавет
    Cогласна с изображением, представляющим двойное целеполагание. 2 взаимосвязанные и равновеликие окружности, так как и "предмет" и иностранный язык одинаково важны для формования системы познания в голове человека. Это для меня стартовые площадки для запуска образовательного и самообразовательного процессов человека. А компоновка в виде знака бесконечности выглядят вполне логичным намеком на познание.!
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Инна Даугавет
    Нет, все знакомо. Здорово собрано под одним"зонтом" все то, что в разной степени используется в работе, но, возможно, не в столь целостно-определенной форме. Здесь видны и корни и крона
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Эндже Овчаренко
    Не имея наглядного опыта этой системы в России, трудно сказать, точна ли иллюстрация двойного целеполагания CLIL-урока. Может быть круги должны пересекаться, как сказано было выше. А что касается видео, очень интересно было узнать про Стивена Крашена и его теории усвоения второго языка.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Годунова
    Эндже, пока речь о том, как вы оцениваете эту иллюстрацию двойного целеполагания, для этого не нужна наглядность в виде реализованного CLIL- курса
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Александра Кулагина
    На мой взгляд, картинка отражает принцип двойного целеполагания. Знак бесконечности, который я увидела на картинке, символизирует для меня взаимодействие языка и предмета: по средством языка мы изучаем какой-либо предмет, а посредством предмета - язык.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Алиса Дорофеева
    Я считаю, что картинка очень интересно и точно иллюстрирует связь предмета и языка-они не просто вместе, они переплетены друг в друге-через одно изучается другое и наоборот. Я до этого была знакома с теорией зон ближайшего развития Выготского Л.С. и языковой теорией Стивена Крашена (точнее его 5 гипотезами-http://www.sdkrashen.com/content/books/principles_and_practice.pdf). Многие европейские эксперты уже давно подметили выоские результаты, которые получают дети при внедрении данного подхода в обучение с начальной школы(а некоторые даже в детском саду)https://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero23/3%20%20David%20Lasag…, что обусловлено повышением мотивации к учёбе и самостоятельности.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • taurus4
    Картинка частично отражает принцип двойного целеполагания. Интегрированное предметно-языковое обучение требует определения отдельных целей по языку и предмету. Языковой аспект наиболее значим в мягкой модели CLIL (soft CLIL), который чаще применяется на языковых курсах. При такой модели интегрированного предметно-языкового обучения на иностранном языке преподаются лишь отдельные темы неязыковой дисциплины. Под жесткой моделью CLIL (hard CLIL) понимается частичное языковое погружение, где на иностранном языке преподается весь курс неязыковой дисциплины. При такой модели обучения внимание акцентируется как на языке, так и на содержании или иногда только на предметном содержании. https://cyberleninka.ru/article/n/predmetno-yazykovoe-integrirovannoe-o…
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Годунова
    Светлана, а почему частично отражен принцип двойного целеполагания? Чего не хватает для полноты отражения? Спасибо за дополнение про soft/hard CLIL!
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Татур
    Думаю, что картинка достаточно отражает особенность CLIL-подхода, двойное целеполагание. В картинке я вижу два глаза, каждый из которых видит изучаемый предмет по-своему, но только наложение двух картинок друг на друга дает полноценное видение изучаемого материала
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Анна Иванова
    Данная картинка достаточно полно даёт понимание того, что есть CLIL. Только при полном использовании всех компонентов CLIl возможно достичь успеха. У нас в школе практикуют CLIL. Я сама уже проводила несколько уроков в данной технологии. Трудность проведения заключается в отборе материала, который был бы интересен учащимся. Есть ещё одно проблема: невладение языком учителя- предметника.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Regina.Zatulovskaya
    Картинка ассоциирует с лентой Мёбиуса. Изучая иностранный язык, часто пользуются двусторонними карточками: одна сторона для языка оригинала (запоминаемое слово, словосочетание или смысловая группа), другая сторона ("изнаночная") - для перевода на иностранный язык. В CLIL результат обучения и получаемых практических навыков - это неразрывное пространство смыслов, то есть когнитивный континуум. Этим удивительным свойством непрерывности, отсутствия "изнаночной" (противоположной) стороны обладает лента Мёбиуса. Content и Language непрерывно на уровне восприятия перетекают и связываются друг с другом в рамках одной поверхности смысла.
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии
  • Елена Годунова
    Красивая метафора! А если более приземленно посмотреть, именно так, как написано-нарисовано?Вы написали точно Content и Language, а на рисунке первично?
  • Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии